Intresset för det älvdalska språket sprider sig långt utanför vårt lands gränser.
Lästips:
Genom ett samarbete i Nordiska rådets regi kan eleverna i många skolor i 18 olika länder nu läsa mängder med små faktaböcker på projektet Atlantbibs hemsida. Och nu har även älvdalska kommit med bland de stora.
Det var för någon vecka sedan som Björn Rehnström från Ulum Dalska åkte till Riga i Lettland för att vara med på Atlantbibs årliga träff, inbjuden av initiativtagaren Stefan Åge Nielsen från Danmark.
Första gången
Nordiska rådet stod för alla kostnader för samtliga deltagare med flyg, hotell och mat.
De som inte varit med förr fick en genomgång av Atlantbib och Björn fick också möjlighet att berätta för alla om älvdalskan och vad Ulum Dalska gör för att rädda det älvdalska språket.
På mötet fanns deltagare från Sverige, Norge, Sameland, Nordtyskland, Grönland, Island, Färöarna, de Baltiska länderna, Danmark och några till. Och för första gången var nu alltså också Älvdalen representerat genom Björn Rehnström från Ulum Dalska.
Ulum Dalska är redan med i projektet genom att översätta böcker, men nu hoppas organisationen att också skolorna i Älvdalen ska komma med.
Översätta till älvdalska
Till böckerna, som finns i tre olika nivåer, finns både lärarhandledningar och uppgifter för eleverna. Deltagande lärare och elever kan också medverka genom att översätta olika böcker till älvdalska.
Böckerna får utnyttjas av vem som helst utan någon som helst kostnad.
Hjälp från Danmark
Samiska och nordfrisiska är exempel på minoritetsspråk som är med i projektet. Initiativtagaren till det hela, Stefan Åge Nielsen från Danmark, som läst om att älvdalskan kämpar för att bli erkänt vill nu hjälpa till i kampen genom att även älvdalska får vara med i detta stora projekt.
Nu hoppas Atlantbib på fler deltagande skolor, också i Älvdalen.